viernes, 9 de septiembre de 2011

Tú y yo de la mano - 9 de septiembre 2011


Tú y yo de la mano - 9 de septiembre 2011



Tú y yo de la mano
Somos alas
Y la vida es el cielo de madrugada
En una mañana de primavera

Tú y yo en una mirada
Somos relámpago y trueno
Y la vida la noche opacada
De una tormenta otoñal

Tú y yo en un abrazo
Somos isla de prístinas arenas
Acariciada por olas azules y amenas
De un mar caribeño

Tú y yo en la realidad de mi sueño
Somos el crepúsculo
Y la vida desiertos floridos
Tras una lluvia estival

Tú y yo unidos
Somos imborrable poesía
Y el amor que nos nutre
Nuestra eterna melodía.


Por Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra

The Renegade (circa 1988)


The Renegade (circa 1988)

Betrayed… still unafraid to give
For in giving without expecting
One remains free
Yet betrayed just the same

Betrayed by those I love
By those above I must trust to rule
Only a fool chooses not to see.

For years, far too many!
I have carried this pain
Just a felling without a name
Until now:
Betrayed!

Betrayal… is all I have come to expect
Yet none will ever detect
The stain of this bloodless wound.
Yet nonetheless…
Betrayed!

Por James A. G. Overton

A farewell (circa 1988)


A farewell (circa 1988)

Miss me not my love,
For I,
My spirit,
My very essence am just a shared presence
Of all that which makes things free
I was there in the Indian brave
Who fought, and died,
Knowing there could be no victory.

I’m in the panther as he walks,
Softly stalks
A lone shadow in the jungle night
And in the arrow’s lethal flight
As it leaves the outstretched bow
Know, my love
That I can be found
In the thunder storm
In that flash of lightening
That shatters darkness
And rumbles in the rain;
Hear my cry when eagles fly
It is I calling out your name!

See me there in that lonely pine
That digs its roots into the barren rock
Struggling to survive
And I’m alive, my love
In the watchful eyes of the owl
Baron of the forest night
Hear me in the howl of the pack
When it assembles to attack
Hungry for the kill;
And I’m there in the will
Of the fisher
In its beating heart
As it chews through bone, nerve and sinew
To escape the iron trap!

You’ll feel my essence,
My feral presence
In all things that roam wild
And live to be free
And then my dear
Shed your tears
For you will remember me!

Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra


The alien nation (circa 1987, editada el 8 de septiembre 2011)

A pain,
A bloodless wound
That pierces soul and heart
Where does one start to mend?

A word spoken
A promise broken
And eyes that painfully turn away.

The indelible stain
Of the unfulfilled expectation
The disillusion
The fall from elation
As your own alienation
Tightens its relentless grip

A burning
A hidden yearning
A fire
The man with no desire
Knows not the need of want

An ember,
A growing flame
Are you to blame if it’s
Within your nature
To be human?

 Por Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra (original circa 1987)

¡Hablo de Revolución! 7 de Septiembre, 2011


¡Hablo de Revolución!

En estos instantes y ahora mismo
Del negro Abismo de la Ignorancia
Y de la Fosa de la Apatía resurgidos
Por toda la República distribuidos,
Se siembra el viento de un Movimiento:
Llega el Huracán del Cambio
Llega un Nuevo Pensamiento.

Ya no hay retornos
Ya no hay devolución
Que quede aquí bien claro lo que digo:
¡Hablo de revolución!

De entre nosotros
Y en estos mismos momentos
Se forjan hombres y mujeres,
Jóvenes de nuestra sangre
Con sed de Justicia
Y con hambre de Libertad:
Herederos del Presente
Legatarios con potestad.

Ya no hay regreso
Ya no hay diversión
¡Fijaros bien lo que grito!
¡Os hablo de revolución!


De entre nosotros
Y en estos mismos momentos
Sin lamentos ni arrepentimiento
Los emancipados de la Fe Colonizadora
Avanzan con disciplina de Regimiento:
Libertadores  de Mentes,
Legionarios del Levantamiento.

¡Ya no hay volteo!
¡Ya no hay expiación!
Sé lo que digo y digo lo que sé:
¡Oye! ¡Que te hablo de revolución!

Por Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra

martes, 6 de septiembre de 2011

Tú y Tú, 6 de septiembre, 2011


Tú y Tú

¡Tú, nena que ni ronda la treintena!
¡Tú, militante milenario!

¡Tú, bravita que ni presa ha matado!
¡Tú, tigre que mil rayas ha ganado!

¡Tú, gorrión que recién prueba la corriente!
¡Tú, águila de vendavales combatiente!

¡Tú, inocente!
¡Tú, sapiente!

¡Tú, lozana!
¡Tú, aguerrido!

¡Tú, Princesa de la fe!
¡Tú, ateo y renegado distinguido!

¡Tú, novicia de mi Orden!
¡Tú, mi Maestro Consagrado!

¡Tú, vanidosa consentida!
¡Y tú matador despiadado!

El silencio de un cese de fuego…
Abatido…

“¿En mí que ves?”
Dulce voz,
Nítida sonrisa.
Largo cabello
Acariciado por la brisa
Y ojos que suplican respuesta sincera…

Largo y cuidadoso es el suspiro…

“Veo…
Dos águilas
Alas extendidas desafiando el sol
Y la vida es nuestro cielo declarado

“Veo...
Dos tigres sigilosos en la caza
Y la vida es nuestra selva reservada

“Veo…
Dos pares de huellas
Y la vida es nuestro páramo recién nevado.

“Veo…
Dos guerreros, hombro a hombro
Y la vida es nuestro campo de batalla

“Veo…
Una sola Misión
Y la vida es nuestro Gran Cumplimiento.

“Y veo una Gran Pasión…
Un gran amor, y mucha alegría
Y nuestra vida…
Lado a lado
¡Una Gran Poesía!”

Por Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra.

Yo sé - 6 de septiembre, 2011

Yo sé del rostro ensangrentado de mi gente
Y de lágrimas en caras desoladas
Y sé del azote de la mediocridad
Sobre pasiones quebrantadas.

Yo sé de un estrépito que surge del silencio
Del estruendo que nace de la calma
Del alma vencida de mi pueblo
Y del secreto de su confianza.

Yo sé de un susurro
De un leve murmuro
Que bambolea cual infante
En paso primero – ¡pero seguro!
Hacia un presente no distante.

Yo sé de una verdad antes escondida
Que encendida arde y libera
Y de mentes, ayer conformes
Que hoy exigen, buscan e indagan
Y de oscuridades uniformes
Que con luces ya se apagan.

Yo sé de palabras que inspiran
Y de los ojos que las miran
Y de arrestos antes conformes
Que ya ni de balas se retiran.

Yo sé de un himno gigante
Que de la amenazante Gran Misión se hace
Y sé de la Gran Visión
De donde ese altivo designio nace.

Yo sé de un Hombre
Destinado a ser recordado
Y sé de los héroes que ya se paran
De entre tanto arrodillado.

Y sé que débiles nacen los bebes
Por sus madres y por Dios apapachados
Pero solamente en propio pie
Seremos una nación de emancipados.

Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra

Tu eterno momento - 4 de septiembre 2011

Tu eterno momento

Joya del momento eterno
Suspiro leve y silencioso
Dadivoso pensamiento eres tú
Consentimiento de un glorioso instante
Radiante y sin apego ni lamento
Viví una perpetuidad en ese espacio infinito
Que es la joya de tu eterno momento.

Shodai Sennin J. A. Overton-Guerra